есть такой парадокс, что в русском языке нет глагола to be в настоящем времени. «Я студент» англоговорящие не понимают, почему нет to be. а русскоговорящие не могут понять почему надо переводить «I am (I’m) a student». если по-анг. не произнесешь артикль «a» то на тебя вытаращат глаза, потому что «I’m student» — это как мясо. вот такая у них реакция на отсутствие артиклей.

может быть, в русском языке и отразилась психолингвистика, что в русский никогда себя не позиционировал человеком, а так…мясом.

анг.яз не подхватил падежи из латыни, а в русском точно такие же падежи, род, число мн. и ед.

может быть поэтому в анг. важно правильно использовать предлоги и послелоги (это предлоги, которые стоят после глагола- go on, shut up) которые редко встречаются в русском.

что необходимо при изучении анг. языка так это знать незыблемые правила: подлежащее, сказуемое, дополнение.

что интересно в анг.яз. если нет глагола, то это не предложение, а набор слов. можно опустить подлежащее (которое подразумевается) но никогда нельзя упустить глагол.

я думаю, что это связано с деятельностью человека, потому что по действию-поступкам можно узнать человека.

есть предлог at всегда используется в определению времени: в котором часу…? at 7:00

предлог @ — at=в, вот почему на всех адресах email @gmail.com

есть еще устойчивые предлоги of (произносится как ов) это родительный падеж: кого-чьего: I want a glass of lemonade :cup_with_straw:

5% off (произносится оф) = отнять 5%

by (произносится как бай) творительный падеж: кем-чем the music by Mozart

He is interested in politics.

interesting in

listen to the music listen the music

looking for — Leonov: «Do you know what I’m looking for

looking for — ищущий для (чего-то), а не смотрящий.

в анг.яз дважды не пишется и не говорится прошедшее время: I did (прошедшее время) not want (want — настоящее время) to eat (настоящее время)an apple.

чем отличается русский язык от анг.языка? бытующее определение, что анг. логичный — не так. янг. язык — конкретный: четкий вопрос, четкий ответ.

русский язык — это язык психической безбрежности: что-то все вокруг да около, а вы догадайтесь, что я имел в виду…

а когда собеседник не догадается, что русские говорят, что американцы черствые.

1. A B.A. degree means «Bachelor of Arts,» and a B.S. degree means «Bachelor of Science.» 2. A bachelor’s degree usually takes a student about 4 years. 3. A master’s degree follows a bachelor’s degree. 4. A PhD degree comes after a master’s degree.

A PhD degree is the same as a doctorate. An associate’s degree is a two-year degree. A community college offers an associate’s degree. Colleges and universities are different. Universities offer graduate degrees, like a Master’s or PhD.

это очень полезная ссылка с хорошим переводом и произношением. http://www.manythings.org/bilingual/rus/
English-Russian Sentence Equivalents — Sentence Pairs;

эта несчастная еще и кого-то хочет учить английскому

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Войти с помощью: 
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x
()
x